北京第二外国语学院翻硕经验分享

发布时间:2020-06-05 编辑:考研派小莉 推荐访问:
北京第二外国语学院翻硕经验分享

北京第二外国语学院翻硕经验分享内容如下,更多考研资讯请关注我们网站的更新!敬请收藏本站,或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取,有各种考研问题,也可直接加我们网站上的研究生学姐微信,全程免费答疑,助各位考研一臂之力,争取早日考上理想中的研究生院校。)

北京第二外国语学院翻硕经验分享 正文

摘要:本人报考的是北京第二外国语学院高级翻译学院的英语笔译专业,初试总分371,在收到录取通知书的那一刻心情无比激动,一路走来要感谢家人和朋友的支持以及各位老师的帮助。下面和大家分享一下我的备考经历。

  ►个人介绍

  本人河北某二本学院英语专业,专四68(真的很渣),专八69(差一分就良好了,好可怜),大四上学期通过三笔,大四下学期通过二笔(真的是裸考的,全凭运气,不过你们不要学我,翻译这个东西还是需要大量练习的)。

  ►择校

  择校这个事真的需要好好选择,看自己是想去外语类,综合类还是理工类院校。我觉得首先要选择自己想去的城市。这是很重要的,因为翻译这个专业最好在大城市发展得好一些,毕竟机会多,于是我选择北京,还有一个原因是离家近,回家很方便。确定完城市后筛选学校,我做了一下北二外的真题,感觉还比较顺手,出题比较规律,不会有大幅度变化。

  ►各科情况

  1.政治(60)

  关于这科我真的没有什么发言权,我高中理科,大学学的政治那些内容也没有好好听(大家不要学我啊),政治复习我主要跟的是肖大大,买的精讲精练,命题人,历年真题,肖四肖八,还有那个风中劲草,以及一些考研的政治视频(没看多少,太多了浪费时间)。

  我是暑假大概八月份才开始准备。政治就是选择题很重要,大题背肖四肖八就可以,我本来觉得选择题在后期练习得还可以,但是考场上我发现多选好多不确定,所以好多漏选或者多选的。(所以政治就凉了)。大题今年基本肖大大全部压中,不过背的好多全出现在材料中。

  2.翻译硕士英语(69)

  这科就是考察学生基础。

  北二外是选择三十个,每个一分。四篇阅读,其中两篇阅读为选择,两篇回答问题。然后就是作文。词汇难度大概GRE,主要是词语辨析。我用到的参考书给大家列一下,专八阅读、刘毅10000、雅思作文、北二外语言学学硕的真题(这个我做到好几个原题)、专四2000语法练习题、跨考黄皮书上的历年真题,我自己总结的专四专八词汇辨析、三笔综合,词汇题就是要反复练,当然词汇量是基础。

  阅读用专八的练就可以,文章比较长,主要找感觉,找做题技巧。作文大家一定要每周写一篇,我这个写的不是很好,作文其实也是翻译的一种形式,这个要考察大家的逻辑,词汇,语言组织能力,需要多练习。

  3.翻译基础(124)

  这科是我用的精力最多的一科。

  词条30分,中英互译各15个。热词部分考察的面还是比较广的,时政类居多。段落翻译英译中为关于艾滋病的文章,很多人觉得比较难,我觉得还可以,就是句子比较长,需要断句。汉译英为文学翻译,主要是莫言回忆他自己的童年苦难岁月。

  备考中我用到的书:庄绎传的《英汉简明翻译》,武峰老师的十二天,还有后来的新编翻译教程,韩刚老师的网课还有二笔三笔的各种资料,张培基的散文,刘重德的文学翻译十讲,政府工作报告还有外刊。翻译主要是练习,自己翻然后对照原文改,记住一些表达。

  翻译不光要练,还要想翻译的方法,如果你背你做的翻译,那你的翻译不会太好。关于词条我看的是黄皮书词条还有关注一些公众号,还有一些微博,以及我自己整理的真题词条。这些我写了好几个本子,看了三四遍。因为东西很多,真的会忘掉,所以大家还是要反复去记忆。

  4.百科(118)

  百科总分150分,50分选择,然后小作文40,大作文60。

  选择题25个,百科北二外的出题方向偏文化类,所以大家可以看看中国文化概要,不可不知道的2000个文化常识,还有跨考的黄皮书,这个一定要多看几遍,我今年考前又看了几眼,果然遇到了好几个题。

  除了这些我还刷了很多题库,比如一站到底,开心辞典等。应用文这个我自己总结了一小本关于各种文体的写作方法和格式。大作文就是类似高考作文,要求不少于800字,这个前期大家没事了可以多看看高考作文,当做自己的一种放松方式,积累一些素材。后期可以自己写几篇,找下自己当年高考的感觉,哈哈。

  ►复试

  复试考二外,但是大家不要怕;笔试和面试

  我的二外是法语,复试内容为自我介绍和老师会提问问题。我是初试完后准备的自我介绍,让我的法语同学给我润色了一下,并设想了一些老师可能会问到的问题。但是我二外复试真的很快(大概5分钟),老师问我问题我也没听懂,真的很菜……不过占的比例不大,老师不会根据这个去刷人的。

  笔试是一段汉译英加一段英译汉,各50分,一个小时的考试时间。汉译英考的是婚姻习俗,英译汉是巴黎气候大会。这个时间比较紧,大家要动笔快。

  面试是视译加问问题,有的问得是常规的,有的会问专业的,还会让现场翻东西。视译我看的红皮书,寒假期间自己视译,开始真的很垃圾啊,自己的录音都不敢听,(一想我在说什么,是我说的话吗,哈哈),但是这个需要大量练习,还要紧跟时政热点。

  ►考试心态

  我在备考的时候也是很紧张的,怕自己考不上怎么办,没学上了?每天也是很紧张地复习,但是要告诉大家的是作息规律,千万不要熬夜学习,我觉得没有多大用处,还伤身体,影响第二天的状态。大家不妨每天给自己定一个学习计划,提高白天的学习效率,这样学起来也不会觉得特别累,反而很充实。希望学弟学妹们在备考中能够放松心态,努力备考,我在北二外等你们,加油。
北京第二外国语学院

添加北京第二外国语学院学姐微信,或微信搜索公众号“考研派小站”,关注[考研派小站]微信公众号,在考研派小站微信号输入[北京第二外国语学院考研分数线、北京第二外国语学院报录比、北京第二外国语学院考研群、北京第二外国语学院学姐微信、北京第二外国语学院考研真题、北京第二外国语学院专业目录、北京第二外国语学院排名、北京第二外国语学院保研、北京第二外国语学院公众号、北京第二外国语学院研究生招生)]即可在手机上查看相对应北京第二外国语学院考研信息或资源

北京第二外国语学院考研公众号 考研派小站公众号

本文来源:http://www.okaoyan.com/bisu/kaoyanjingyan_317856.html

推荐阅读