北京外国语大学高级翻译学院的介绍
北京外国语大学高级翻译学院的介绍内容如下,更多考研资讯请关注我们网站的更新!敬请收藏本站,或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取,有各种考研问题,也可直接加我们网站上的研究生学姐微信,全程免费答疑,助各位考研一臂之力,争取早日考上理想中的研究生院校。)
微信,为你答疑,送资源
北京外国语大学高级翻译学院的介绍 正文
学院一直同联合国机构和其他国际组织保持密切关系,多次为联合国承办中文语言类竞争考试的预选工作,为WTO中国项目举办翻译培训班,定期邀请联合国各机构翻译负责人和译员来院举办讲座,每年组织在校生赴国际劳工组织、世界卫生组织、联合国总部和办事处担任实习译员。2001年至今,毕业生中已有40余人通过联合国口笔译考试,对联合国新增中文译员的贡献率超过40%。
学院拥有卓越的实践型翻译师资团队,26名专职教师中,不少都在联合国纽约总部、日内瓦欧洲办事处、联合国教科文组织、国际劳工组织和世界卫生组织等机构从事过口、笔译工作,拥有累计超过20,000场会议口译经验,为习近平、李克强、温家宝、汪洋、刘云山、张高丽、回良玉、刘延东、马凯等党和国家领导人及上百位外国元首或政府首脑提供过口译,参与了我国众多重大国际交往活动。
近年来,高翻学院积极响应北京外国语大学世界一流翻译学科建设战略规划,提出人才培养与科学研究并举的发展战略,在创新教学模式基础上,积极加强科学研究,产出了一批重要科研成果。2017年至今,高翻学院获批多项国家及省部级科研项目,发表SSCI、A&HCI、CSSCI等核心刊物论文数十篇,专著、译著、教材十多部,为学校外国语言文学世界一流学科建设作出了重要贡献。
学院每年招收翻译学学术型和应用型硕士研究生及翻译学博士研究生。学术型硕士专业方向包括口译理论与实践、翻译与跨文化研究,学制3年;应用型硕士专业方向包括复语口译、中英同声传译(学制3年)、中英会议口译和中英口笔译(学制2年)。博士研究生专业方向包括口译研究、翻译研究等,学制3-6年。学院在读研究生(包括留学生)稳定在200余人。学生在读期间有机会到国际组织和专业翻译机构实习,毕业后的就业去向主要是国家各部委、省市外办、跨国公司、大型国企、国有银行和高校等。
2008年5月8日,学院加入国际大学翻译学院联合会(CIUTI),是CIUTI首个中国会员。
学院设有教师教学发展中心、科研创新中心、实习实践中心,以及亚太翻译培训中心,旨在促进教学、科研、社会服务的一体化。亚太翻译培训中心承接对外培训任务,已为中国外文出版发行事业局、香港恒生大学、澳门政府、新加坡南洋理工大学、广西壮族自治区政府、中国农业银行总行、中石油西南油气田公司、中铝公司等提供定制培训课程。
Founded in 1994, the Graduate School of Translation and Interpretation (GSTI) at Beijing Foreign Studies University is the first graduate school for translation studies established in China. The GSTI grew out of the United Nations Training Program for Translators and Interpreters founded in 1979. The school has produced a vast array of experts in translation and interpretation. By 2018, the United Nations Training Program and the GSTI had trained 1,800 professionals for the United Nations and other international organizations, and government bodies in China.
Well-known alumni include Mr Cui Tiankai, Chinese Ambassador to the United States; Mr Liu Jieyi, former Permanent Representative of China to the United Nations and current director of the TaiwanAffairs Officeof the Communist Party of China Central Committee and the Taiwan Affairs Office of the State Council; Mr He Yafei, former ambassador of China to United Nations Office at Geneva and representative of other international organizations in Switzerland, and formerDeputy Minister of Foreign Affairs; Mr Zhang Jianmin, former Director General of the Department of Translation at the Ministry of Foreign Affairs and current Chinese Ambassador to the Czech Republic; Ms Zhang Qiyue, current Ambassador to Greece; Mr Pang Sen, former Ambassador to the Islamic Republic of Iran; Mr Zhang Junsai, former Ambassador to Canada; Mr Qiu Xuejun, former Ambassador to the Republic of Namibia; Professor Qin Yaqing, former Party Secretary and President of China Foreign Affairs University; Professor Zhang Weiwei, Dean of the China Institute at Fudan University; Professor Bao Chuanyun, former Dean of the Graduate School of Translation and Interpretation, and Language Education of the Monterey Institute of International Studies, and Deputy Director of the China Academy of Translation; Li Zhengren, former Director of the Interpretation Division of the Department for General Assembly and Conference Management of the United Nations Office at Geneva; and Ms Zhu Tong, former interpreter for the Ministry of Foreign Affairs and current president of Deutsche Bank China.
GSTI has long maintained close ties with UN agencies and other international organizations. The school has conductedpre-selections for UN Chinese languagecompetitiveexaminations, held training sessions for the China-WTO translator training program, and regularly invited translators and interpreters from various UN agencies to give lectures. Each year, students are given the opportunity to work as an intern translators or interpreters at the International Labor Organization, the World Health Organization, and the Headquarters and Offices of the United Nations. Since 2001, more than 40 graduates have passed the United Nations language examinations, accounting formore than 40%of the successful candidates for Chinesetranslators and interpretersat the United Nations.
The GSTI boasts an exceptional,practice-orientedfaculty, including 26 full-time teachers, many of whom have worked as translators or interpreters for the UN Headquarters in New York, the UN Office at Geneva, UNESCO, the ILO and the WHO. Having interpreted at over 20,000 conferences in total, they have participated in numerous international exchanges of China and interpreted for hundreds of Chinese and foreign heads of state and government, such as Xi Jinping, Li Keqiang, Wen Jiabao, Wang Yang, Liu Yunshan, Zhang Gaoli, Hui Liangyu, Liu Yandong and Ma Kai.
In recent years, GSTI has responded positively to the strategic planning of the university to establish a world-class translation discipline, with a development strategy that combines professional training with scientific research. The school has actively strengthened research and produced a number of important outcomes on the basis of its innovative teaching model. Since 2017, the GSTIhas beenapproved to undertake a number of national and provincial research projects, and has published dozens of articles in SSCI, A&HCI and CSSCI journals. It has also published more than 10 monographs, translations and textbooks.
Each year, the GSTI admits master's degree students majoring in translationin both academic and applied streams, as well as doctoral students specializing in translation studies. In theacademic stream, master's students study interpreting theory and practice, translation, and cross-cultural research, with a total duration of three years. In theapplied stream, master's students may study interpreting under a three-year course which includes a trilingual program and a Chinese-English simultaneous interpretation program. Alternatively, they can enroll in a two-year course which includes a Chinese-English conference interpreting program and a Chinese-English translation and interpreting program. Doctoral students can specialize in translation or interpreting studies, with a duration of 3-6 years. The number of graduate students enrolled in the school, including international students, remains stable at just over 200. During their studies, students have the opportunity to intern at international organizations and translation agencies and, upon graduation, mainly find employment in ministries, provincial and municipal foreign affairs offices, multinational corporations, major state-owned enterprises, banks and universities.
On 8 May 2008, the GSTI joined the Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI). It was the first time a member from China had joined the international association of university institutes with translation and interpretation programs.
GSTI is equipped with centers for teacher training and development, research and innovation, internship and practicum, with the aim of integrating teaching, research, and social services. The Asia-Pacific Translation Training Center has provided customized training programs to the China Foreign Languages Publishing Administration, Hang Seng University of Hong Kong, Macao SAR Government, Nanyang Technological University in Singapore, Government of the Guangxi Zhuang Autonomous Region, Head Office of the Agricultural Bank of China, Petro China Southwest Oil & Gas Field Company and Chinalco.
北京外国语大学
添加北京外国语大学学姐微信,或微信搜索公众号“考研派小站”,关注[考研派小站]微信公众号,在考研派小站微信号输入[北京外国语大学考研分数线、北京外国语大学报录比、北京外国语大学考研群、北京外国语大学学姐微信、北京外国语大学考研真题、北京外国语大学专业目录、北京外国语大学排名、北京外国语大学保研、北京外国语大学公众号、北京外国语大学研究生招生)]即可在手机上查看相对应北京外国语大学考研信息或资源。
本文来源:http://www.okaoyan.com/beijingwaiguoyudaxue/yanjiushengyuan_251525.html
推荐阅读
-
北京外国语大学2022年硕士研究生全国统考报名公告
请考生首先仔细阅读《北京市年全国硕士研究生招生考试报名考生须知》及《年全国硕士研究生招生工作管理规定》。一、报考条件、报考年北京外国语大学硕士学位研究生的考生,应符合教育部……
日期:09-29 阅读量:22994 -
北京外国语大学研究生奖学金评定办法
各研究生培养单位:根据《北京外国语大学学生资助工作管理规定》、《北京外国语大学研究生学业奖学金评审办法(试行)》、《北京外国语大学研究生学业奖学金评审指标体系(实行)》,现……
日期:08-02 阅读量:23301 -
北京外国语大学研究生学费标准
学费所有学术型硕士研究生学费标准为元年。应用型(专业学位)硕士研究生:翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、阿拉伯语、泰语、意大利语的口译及笔译……
日期:08-02 阅读量:23439 -
2021年北京外国语大学硕士研究生拟录取名单已公布
我校年硕士研究生统考调剂志愿拟录取结果公示如下。公示期内如有疑义请与研招办联系。联系电话:;(传真)电子邮箱:年北京外国语大学硕士研究生统考一志愿拟录取结果序号学院专业研究……
日期:04-26 阅读量:21288 -
北京外国语大学合肥国际学院的联系方式
北京外国语大学合肥国际学院的联系方式地址:安徽省合肥经济技术开发区繁华大道号三层邮编:电话:……
日期:04-17 阅读量:2178 -
北京外国语大学合肥国际学院的介绍
学院定位和发展目标年月,北京外国语大学、合肥市人民政府、合肥经济技术开发区管委会共同签定合作共建北京外国语大学合肥国际学院协议,致力于打造高层次对外交流合作平台、国际化文化……
日期:04-17 阅读量:2118 -
北京外国语大学国际教育学院的联系方式
北京外国语大学国际教育学院联系方式电话:电子邮箱:地址:北京市海淀区西三环北路号号邮编:……
日期:04-17 阅读量:268 -
北京外国语大学国际教育学院教育学2020年硕士学位研究生招
北京外国语大学年招收攻读硕士学位研究生招生简章(教育学)教育学是一门研究教育现象、教育问题和教育规律的人文社会科学。教育学一级学科是以教育学研究为基础的规范学位授予和人才培……
日期:04-17 阅读量:2106 -
北京外国语大学国际教育学院的介绍
北京外国语大学国际教育学院()于年月日正式揭牌成立,北京外国语大学特聘教授秦惠民受聘为首任院长。北京外国语大学国际教育学院的前身是北京外国语大学教育学院,初设于年。作为北京……
日期:04-17 阅读量:2114 -
北京外国语大学阿拉伯学院的介绍
学院概况北京外国语大学阿拉伯语系建专业于年,年独立成系。分别于年和年成为我国第一个阿拉伯语语言文学硕士和博士点。经过半个多世纪的发展历程,在几代阿语人的艰苦努力下,阿拉伯语……
日期:04-17 阅读量:2167 -
北京外国语大学南方研究院的联系方式
北京外国语大学南方研究院的联系方式电话:地址:佛山市顺德区佛山新城岭南大道南号座……
日期:04-16 阅读量:2112 -
北京外国语大学南方研究院的介绍
研究院简介北京外国语大学南方研究院是北外在广东地方政府的支持下建设的具有国际水准的新型产学研一体化机构,旨在通过整合北外丰富的全球化资源,服务于南中国企业产业升级和全球化进……
日期:04-16 阅读量:2175 -
北京外国语大学全球史研究院比较文学与跨文化研究培养方
比较文学与跨文化研究二级学科下设全球史研究方向硕士学位研究生培养方案学位授予单位名称:北京外国语大学二级学科名称:比较文学与跨文化研究所属一级学科:外国语言文学一、该学科内……
日期:04-16 阅读量:2197 -
北京外国语大学全球史研究院的联系方式
北京外国语大学全球史研究院通讯地址:北京西三环北路号北京外国语大学全球史研究院办公室地址:北京西三环北路号北外西院综合楼室电子邮箱:网址:邮政编码:……
日期:04-16 阅读量:2151 -
北京外国语大学全球史研究院的介绍
全球史研究院简介全球史研究院()的研究内容包括大航海以来的世界史以及近代以来的中国史研究,进而从全球史的角度从互动中来理解历史,强调互动者互为主体,从而反对各种形式的中心主……
日期:04-16 阅读量:251 -
北京外国语大学西班牙语葡萄牙语学院的联系方式
北京外国语大学西班牙语葡萄牙语学院的联系方式地址:北京市海淀区西三环北路号号邮编:联系电话:(工作日)……
日期:04-16 阅读量:282 -
北京外国语大学西葡院西班牙语语言文学专业硕士研究生培
北京外国语大学西班牙语语言文学专业硕士研究生培养方案作者:时间:北京外国语大学西班牙语语言文学专业硕士研究生培养方案(专业代码:)所属学科门类:文学所属一级学科:外国语言文……
日期:04-16 阅读量:275 -
北京外国语大学西葡院葡萄牙语专业硕士研究生培养方案
北京外国语大学葡萄牙语专业硕士研究生培养方案作者:时间:北京外国语大学葡萄牙语专业硕士研究生培养方案(专业代码:)所属学科门类:文学所属一级学科:欧洲语言文学所属培养单位:……
日期:04-16 阅读量:2197 -
北京外国语大学西班牙语葡萄牙语学院
北京外国语大学西班牙语葡萄牙语系(简称西葡语系)是新中国第一个西班牙语和葡萄牙语教学单位。西班牙语专业建于年。年成立西班牙语系。葡萄牙语专业建于年。年,西班牙语系更名为西班……
日期:04-16 阅读量:2156 -
北京外国语大学日语学院的联系方式
北京外国语大学日语学院的联系方式地址:北京市海淀区西三环北路号号邮编:电话:……
日期:04-16 阅读量:2146