宁波大学外国语学院导师:屠国元
宁波大学外国语学院导师:屠国元内容如下,更多考研资讯请关注我们网站的更新!敬请收藏本站,或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取,有各种考研问题,也可直接加我们网站上的研究生学姐微信,全程免费答疑,助各位考研一臂之力,争取早日考上理想中的研究生院校。)
微信,为你答疑,送资源
宁波大学外国语学院导师:屠国元 正文
[导师姓名]屠国元
[所属院校]
宁波大学
[基本信息]
导师姓名:屠国元
性别:男
人气指数:5399
所属院校:宁波大学
所属院系:外国语学院
职称:教授
导师类型:
招生专业:英语笔译、翻译学
研究领域:翻译研究
[通讯方式]
办公电话:0574-87600322
电子邮件:tuguoyuan@nbu.edu.cn
通讯地址:浙江省宁波市江北区风华路818号
[个人简述]
屠国元, 男, 1964年9月生, 浙江宁波人。二级教授,博士生导师。美国康乃尔大学访问学者。1984年参加工作,1995年破格晋升副教授并任硕士生导师, 1999年破格晋升教授, 2004年起任博士生导师, 2014年4月以学科领军人物身份加盟宁波大学。现任宁波大学外国语学院院长。历任湖南省翻译研究基地首席专家、湖南省重点学科建设委员会委员、湖南省翻译系列职称评审委员会主任、湖南省教师系列高级职称评审委员会委员(外国语言文学学科组召集人)、湖南省外国语言学及应用语言学重点学科带头人、湖南省外国语言文学一级重点学科带头人、中南大学外国语学院院长、中南大学英语语言文学博士点带头人(创点人)、《外语与翻译》执行主编、《三湘译论》主编(湖南省翻译协会会刊)等职。主要研究方向为翻译理论与实践。主持国家社科基金项目2项,省部级教学科研课题20余项,其中国家社科基金项目“译者主体论”结题鉴定获优秀等级;发表论文100余篇,出版著(译、编)作20余部;获省部级教学科研奖励20余项;指导研究生13人获湖南省优秀硕士论文。主要人才称号包括铁道部青年科技拔尖人才、湖南省新世纪121人才工程专家、湖南省青年社会科学研究人才百人工程专家、湖南省普通高校学科带头人、教育部新世纪优秀人才、浙江省“钱江学者”特聘教授、国务院政府特殊津贴专家等。主要学术兼职包括教育部全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员(学术委员会委员)、教育部全国大学外语教学指导委员会委员、中国外文局全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员、中国翻译协会翻译理论与教学指导委员会副主任、中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会委员、中国英汉语比较研究会副会长、浙江省外文学会副会长、浙江省翻译协会副会长、浙江省大学外语教学研究会副会长、宁波大学社科联副主席等。
[科研工作]
一、主要著(译、编)作
(1) 《汤姆叔叔的小屋》,海南国际新闻出版中心,1997, 译著
(2) 《情诗·情书·情卡》,台湾书林出版公司,1997,译著
(3) 《兔子安息》,河南人民出版社,1998,译著
(4) 《铁蹄》,南方出版社,2002,译著
(5) 《阐释与解读:翻译研究论稿》,安徽文艺出版社,2003,联合主编
(6) 《外语·翻译·文化》(共计9集),湖南科技出版社(湖南人民出版社),2003-2011,主编
(7) 《文学与翻译研究》丛书(共计12本),安徽文艺出版社,2003-2006,副主编
(8) 《湖湘文化与世界文学》(II),湖南文艺出版社, 2003,主编
(9) 《网络英语》,湖南人民出版社,2003,编著
(10) After Babel: A Multi-dimensional Perspective in Translation, 湖南人民出版社,2004,主编
(11) 《英汉文化语境中的翻译研究》,安徽文艺出版社,2004,专著
(12) 《湖湘文化与世界文学》(II),湖南文艺出版社,2004, 委编
(13) 《三湘译论》(共计8集),湖南人民出版社,2005-2013,主编
(14) 《奥运内幕》,湖南文艺出版社,2006,译著
(15) 《湖湘文化与世界文学》(III),湖南文艺出版社,2006, 主编
(16) 《大学英语综合阅读教程》(1-4册),外语教学与研究出版社,2009, 总主编
(17) 《译苑笔耕墨迹》,湖南人民出版社,2010, 主编
(18) 《美国情夫》,湖南文艺出版社,2011,译著
(19) The Urban Life of the Tang Dynasty,Paths International Ltd., 入选经典中国国际出版工程, 2014,译著
(20) 《创新与前瞻:翻译学科研究型教学暨教材研究》,南京大学出版社,2014,主编
(21)《宁波地方文化读本》,浙江大学出版社,2016, 主编
(22) 《新起航大学英语》(泛读教程系列4本),上海交通大学出版社,2016, 主编
......
二、主要论文
(1) 翻译中的文化移植——妥协与补偿,《中国翻译》,1996(2)
(2) 多元文化语境中的译者形象,《中国翻译》,1998(2)
(3) 西方现代翻译理论在中国的传播与接受,《中国翻译》,2000(5)
(4) 翻译等值概念述评,《中国科技翻译》,2001(2)
(5) 跨文化交际与翻译评估——J.House《翻译质量评估(修正)模式》述介,《中国翻译》,2003(1)
(6) 文化翻译 文化感知 文化创造力,《外语与外语教学》,2003(7)
(7) 接受理论与广告翻译中文化形象的转换,《中国科技翻译》,2003(2)
(8) 译者主体性:阐释学的阐释,《中国翻译》,2003(6)
(9) 教师期望效应的理论解析及其应用,《郑州大学学报》,2004(1)
(10) 强化期望效应教育智慧,《教育理论与实践》,2004(1)
(11) 论译者的译材选择与翻译策略取向——利玛窦翻译活动个案研究,《中国翻译》,2005(2)
(12) 依本求信 神形兼容,《中国翻译》,2005(6)
(13) 论文学翻译中译者的审美心理能力,《中国翻译》,2006(3)
(14) 教师期望效应理论研究及对教育的启示,《教育评论》,2006(1)
(15) 英汉翻译中的概念思维,《上海翻译》,2006(4)
(16) 文化距离 VS.读者接受:翻译学视角,《解放军外国语学院学报》,2007(2)
(17) 论译者的思维结构,《中国翻译》,2007(5)
(18) 论中国近代翻译选材与意识形态的关系(1840-1919),《外语与外语教学》,2007(11)
(19) 论译者主体性——张谷若翻译活动个案研究,《外国语文》,2009(2)
(20) 距离合法性视角下译者当译之本的知情选择与情感同构,《中国翻译》,2009(4)
(21) 译者主体的缺失与回归——现代阐释学“对话模式”的启示,《外语教学》,2009(5)
(22) 选择性顺应与顺应性选择——佛教中国化进程中的译者主体性构建透析,《中国翻译》,2010(4)
(23) 翻译与共谋——后殖民主义视野中的译者主体性透析,《中南大学学报》,2010(6)
(24) 《孙子兵法》英译本的历时性描写研究,《中南大学学报》,2011(4)
(25) 翻译发生的意向性解释,《外语教学》,2012(1)
(26) 从语言顺应论看《孙子兵法》辞格的翻译策略研究,《中南大学学报》,2012(3)
(27) 欲望化他者与言说自我——清末明初拜伦形象本土化的译者主体性检视,《中国翻译》,2012(5)
(28) 立足于民族文化的彰显——转喻视角下辜鸿铭英译《论语》策略研究,《中南大学学报》,2012(6)
(29) 同根相煎急——试析贾尔斯对卡尔斯罗普《孙子》译本的误读,《中南大学学报》,2013(1)
(30) 论翻译的模仿性,《外语与外语教学》,2013(1)
(31) 翻译传承关系的心智识解,《外语教学》,2013(2)
(32) 论原文和译文的解释关系,《中国外语》,2013(3)
(33) 论译者的阅读过程,《中国翻译》,2013)(4)
(34) 译在家国外——黄继忠《论语》英译的策略选择,《中南大学学报》,2013(4)
(35) 思维模式差异对英语学术论文写作的影响及对策,《中南大学学报》,2013(5)
(36) 人格像似与镜像自我——苏曼殊译介拜伦的文学姻缘论,《湖南科技大学学报》, 2013(6)
(37) 对文学翻译译者语言的心理分析,《外国语文》,2013(6)
(38) 翻译模因“重译”与“复译”演变考---中国译学术语建设之思考,《外语教学》,2014(1)
(39) 论文学翻译中译者的再创作心理能力,《湖南科技大学学报》,2014(1)
(40) 《论语》英译中华人译者文化身份影响下的孔子形象塑造,《湘潭大学学报》,2014(2)
(41) 美国汉学家安乐哲<>英译研究,《北京行政学院学报》,2014(3)
(42) 教师期望对学生自我概念形成的实证研究,《湖南师范大学教育科学学报》,2014(5)
(43) 近代拜伦《哀希腊》译介的救国神话书写,《文艺争鸣》,2014(7)
(44) 期望价值理论与教师期望效应的激励机制,《教育评论》,2014(9)
(45) 论文学翻译中译者的艺术思维,《外语教学》,2015(2)
(46) 布尔迪厄文化社会学视阈下的译者主体性——近代翻译家马君武个案研究,《中国翻译》,2015(2)
(47) 大学英语教育期望及其实施路径,《湖南科技大学学报》,2015(3)
(48) 传承 改革 创新,《中国外语》,2016(6)
(49)翻译国民性:梁启超改写拜伦《哀希腊》新民救国思想显征,《上海翻译》,2016(3)
(50)梁启超的拜伦译介及其形象建构,《文艺争鸣》,2016(4)
......
学术兼职包括教育部全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员(学术委员会委员)、教育部全国大学外语教学指导委员会委员、中国外文局全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员、中国翻译协会翻译理论与教学指导委员会副主任、中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会委员、中国英汉语比较研究会副会长、浙江省外文学会副会长、浙江省翻译协会副会长、浙江省大学外语教学研究会副会长、宁波大学社科联副主席等。
(1) 西方现代翻译理论研评,国家留学基金,1996,主持
(2) 跨文化交际与翻译评估模式研究,湖南省社科基金,2000,主持
(3) 湖南省重点学科“外国语言学及应用语言学”建设项目,湖南省政府,2001,主持
(4) 面向21世纪“外国语言学及应用语言学”学科的建设与发展,国家985专项,2001,主持
(5) 外语类专业研究生创新能力培养的理论与实践,湖南省政府,2003,主持
(6) 大学英语(一般要求)自学自测课件开发,教育部,2004,主持
(7) 期望效应理论与外语教学创新能力的培养,湖南省社科基金(百人工程项目),2005,主持
(8) 译者与译者主体性研究,湖南省社科基金(成果收购项目),2005,主持
(9) 期望效应理论及应用研究,湖南省教育科学规划基金,2006,主持
(10) 翻译研究的多维视角,教育部新世纪优秀人才支持计划,2006,主持
(11) 译者主体论,国家社科基金,2007,主持
(12) 大外语教育的理论构架与实践研究,湖南省政府,2008,主持
(13) 翻译硕士学位人才培养模式研究,湖南省政府,重点项目,2008,主持
(14) 中国翻译研究的语言学与文艺学理论,湖南省社科基金,2008,主持
(15) 翻译研究的全球化思考与本土化行动,中央高校基本科研业务费重点项目,2009,主持
(16) 国家特色建设专业建设项目,教育部,2010,主持
(17) 湖南省“十二五”一级重点学科“外国语言文学”建设项目,湖南省政府,2011,主持
(18) 湖南省高等学校“专业综合改革试点”(英语)项目,湖南省政府,2012,主持
(19) 基于全面质量管理的翻译人才培养研究,湖南省社科基金,2012,主持
(20) 大学英语课程体系改革研究与实践,湖南省政府,2012,主持
(21) 翻译关系论,浙江省社科基金,2015,主持
(22) 翻译关系论,国家社科基金,2016,主持
(23)浙东文化对外翻译与传播策略研究,中国翻译研究院,2016,主持
......
主要奖项
(1) 湖南省优秀硕士学位论文13篇(具体论文名略),湖南省政府,2002-2012,指导教师
(2) 基于学生语言能力培养的大学英语教学改革模式研究与实践,湖南省高等教育优秀教学成果奖二等奖,湖南省政府,2009,主持
(3) 大学外语教学改革实践和大外语教育模式的理论构架探索,湖南省高等教育优秀教学成果奖二等奖,湖南省政府,2010,主持
(4) 翻译方向人才培养理念与模式研究,湖南省高等教育优秀教学成果奖二等奖,湖南省政府,2013,主持
......
[教育背景]
以上老师的信息来源于学校网站,如有更新或错误,请联系我们进行更新或删除,联系方式
添加宁波大学学姐微信,或微信搜索公众号“考研派小站”,关注[考研派小站]微信公众号,在考研派小站微信号输入[宁波大学考研分数线、宁波大学报录比、宁波大学考研群、宁波大学学姐微信、宁波大学考研真题、宁波大学专业目录、宁波大学排名、宁波大学保研、宁波大学公众号、宁波大学研究生招生)]即可在手机上查看相对应宁波大学考研信息或资源。
宁波大学
本文来源:http://www.okaoyan.com/ningbodaxue/yanjiushengdaoshi_529403.html