2021湖南农业大学英语翻译基础专业研究生考试大纲

发布时间:2020-11-27 编辑:考研派小莉 推荐访问:
2021湖南农业大学英语翻译基础专业研究生考试大纲

2021湖南农业大学英语翻译基础专业研究生考试大纲内容如下,更多考研资讯请关注我们网站的更新!敬请收藏本站,或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取,有各种考研问题,也可直接加我们网站上的研究生学姐微信,全程免费答疑,助各位考研一臂之力,争取早日考上理想中的研究生院校。)

2021湖南农业大学英语翻译基础专业研究生考试大纲 正文


Ⅰ.考试性质
    本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。 
Ⅱ.考查目标
    《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉外转换能力。其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。要求考生
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、农业等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
Ⅲ.考试形式和试卷结构
一、试卷满分及考试时间
本试卷满分为100分,考试时间为180分钟。
二、答题方式
答题方式为闭卷、笔试。
三、试卷内容结构
本考试包括2个部分:词语翻译和英汉互译
1. 词语翻译占30分
2. 英汉互译占120分
四、试卷题型结构
1. 词语英译(15小题,每小题1分)
2. 词语汉译(15小题,每小题1分)
3. 英译汉(2小题,每小题30分)
4. 汉译英(2小题,每小题30分)
Ⅳ.考查内容
1.词语翻译:要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。 
2.外汉互译:要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。
湖南农业大学

添加湖南农业大学学姐微信,或微信搜索公众号“考研派小站”,关注[考研派小站]微信公众号,在考研派小站微信号输入[湖南农业大学考研分数线、湖南农业大学报录比、湖南农业大学考研群、湖南农业大学学姐微信、湖南农业大学考研真题、湖南农业大学专业目录、湖南农业大学排名、湖南农业大学保研、湖南农业大学公众号、湖南农业大学研究生招生)]即可在手机上查看相对应湖南农业大学考研信息或资源

湖南农业大学考研公众号 考研派小站公众号

本文来源:http://www.okaoyan.com/hunau/cankaoshumu_381942.html

推荐阅读