华南理工大学大学外国语学院导师:李英垣

发布时间:2021-10-26 编辑:考研派小莉 推荐访问:
华南理工大学大学外国语学院导师:李英垣

华南理工大学大学外国语学院导师:李英垣内容如下,更多考研资讯请关注我们网站的更新!敬请收藏本站,或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取,有各种考研问题,也可直接加我们网站上的研究生学姐微信,全程免费答疑,助各位考研一臂之力,争取早日考上理想中的研究生院校。)

华南理工大学大学外国语学院导师:李英垣 正文


  姓名:李英垣 性别:男 
  职称:副教授  学院:外国语学院
  研究方向: 翻译学研究、英汉语言对比研究
  
  导师简介:
  男,汉族,福建籍。分别就读于福建师范大学、哈尔滨工业大学、上海复旦大学、广东外语外贸大学,获得过英语语言文学学士学位、应用语言学硕士学位、文学博士学位。专业方向为翻译学研究、英汉语言对比研究等。
  自1995年以来,分别在《中国翻译》、《外国语言文学》、《外语教学》、《上海科技翻译》、《福建外语》、《东北大学学报》(哲社版)、《华南理工大学报》(哲社版)、《华侨大学学报(哲社版)、《湖州师范学院学报》、《中国冶金教育》、《英语世界》等杂志上发表文章、译作等近20篇。参加过《英语常见问题解答大词典》、《简明英汉金融外贸词典》,《工程硕士研究生英语教程》等教科书的编写,参与过文学作品《假象》、学术著作《口译研究概论》、大中华文库汉英对照《儒林外史》(前言)的翻译,编写过英语学习指南、翻译教材等,担任过英语学习参考书主编、副主编,编、写、译近百万字。
  现就职于华南理工大学外国语学院,担任研究生公共英语教学团队责任教授一职。
  硕士论文:CULTURE-ORIENTED FUNCTIONAL APPROACH TO CHINESE-ENGLISH TRANSLATING(《定位于文化的汉英功能翻译方法论》,2000. 07) 指导教师: 翟象俊教授。
  博士论文:《多元语境视阈下文学翻译的篇章连贯重构——基于Pride and Prejudice汉英文本的个案研究》(VISITING TEXTUAL COHERENCE RECONSTRUCTION IN LITERARY TRANSLATION FROM A VISTA OF MULTI-CONTEXTS: A CASE STUDY OF COHERENCE RECONSTRUCTION IN CHINESE VERSIONS OF PRIDE AND PREJUDICE,2011.06)指导教师:仲伟合教授。
  
 

  如果发现导师信息存在错误或者偏差,欢迎随时与我们联系,以便进行更新完善。

 

华南理工大学

添加华南理工大学学姐微信,或微信搜索公众号“考研派小站”,关注[考研派小站]微信公众号,在考研派小站微信号输入[华南理工大学考研分数线、华南理工大学报录比、华南理工大学考研群、华南理工大学学姐微信、华南理工大学考研真题、华南理工大学专业目录、华南理工大学排名、华南理工大学保研、华南理工大学公众号、华南理工大学研究生招生)]即可在手机上查看相对应华南理工大学考研信息或资源

华南理工大学考研公众号 考研派小站公众号

本文来源:http://www.okaoyan.com/huananligongdaxue/daoshi_504770.html

推荐阅读